微粒小说网提供诗经原文及翻译未删节精校版最新章节
微粒小说网
微粒小说网 经典名著 言情小说 都市小说 综合其它 武侠小说 灵异小说 网游小说 总裁小说 官场小说 军事小说 乡村小说 穿越小说
小说排行榜 耽美小说 架空小说 同人小说 竞技小说 仙侠小说 科幻小说 玄幻小说 历史小说 推理小说 短篇文学 重生小说 校园小说
好看的小说 乱的桥梁 男按摩师 岁月人生 极品流氓 舂心萌动 朝夕承欢 邪神风流 百美娇艳 兽人老公 女扮男装 热门小说 全本小说
微粒小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译  作者:佚名 书号:39935  时间:2017/9/8  字数:2084 
上一章   蓼萧    下一章 ( → )
  蓼彼萧斯,零湑兮。既见君子,我心写兮。燕笑语兮,是以有誉处兮。

  蓼彼萧斯,零瀼瀼。既见君子,为龙为光。其德不,寿考不忘。

  蓼彼萧斯,零泥泥。既见君子,孔燕岂弟。宜兄宜弟,令德寿岂。

  蓼彼萧斯,零浓浓。既见君子,鞗革忡忡。和鸾雍雍,万福攸同。

  注释
  ⑴蓼():长而大的样子。萧:艾蒿,一种有香气的植物。

  ⑵零:滴落。湑(xǔ):叶子上沾着水珠。

  ⑶写:舒畅。

  ⑷燕:通“宴”宴饮。

  ⑸誉处:安乐愉悦。朱熹《集传》引苏辙《诗集传》:“誉、豫通。凡诗之誉,皆言乐也。”处,安。

  ⑹瀼瀼:水很多。

  ⑺为龙为光:为被天子恩宠而荣幸。龙,古“宠”字。

  ⑻:差。

  ⑼泥泥:水很重。

  ⑽孔燕:非常安详。岂弟(kǎitì):即“恺悌”和乐平易。

  ⑾鞗(tiáo)革:当为“鎥勒”鎥,马勒上的铜饰;勒,系马的辔头。冲冲:饰物下垂貌。

  ⑿和鸾:鸾,借为“銮”和与銮均为铜铃,系在轼上的叫“和”系在衡上的叫“銮”雝(yōng)雝:铜铃声。

  ⒀攸同:所聚。

  译文
  又高又长艾蒿,珠滴滴凝聚。已见周朝天子,我心十分愉。饮宴谈笑频频,乐乐陶陶嬉娱。

  又高又长艾蒿,珠点点闪亮。已见周朝天子,承受恩宠荣光。天子美德不变,长寿永远安康。

  又高又长艾蒿,珠颗颗轻浥。已见周朝天子,非常安详恺悌。兄弟亲爱和睦,美德寿乐齐集。

  又高又长艾蒿,珠团团浓重。已见周朝天子,揽辔垂饰摆动。銮铃声响叮当,万福聚于圣躬。

  鉴赏
  这是一首典型的祝颂诗,表达了诸侯朝见周天子时的尊崇、歌颂之意。

  诗四章,全以萧艾含起兴。萧艾,一种可供祭祀用的香草,诸侯朝见天子“有与助祭祀之礼”故萧艾以喻诸侯。水,常被用来比喻承受的恩泽。故此诗起兴以含蓄、形象的笔法巧妙地点明了诗旨所在:天子恩及四海,诸侯有幸承宠。如此,也奠定了全诗的情感基调:完全是一副诸侯感恩戴德、极尽颂赞的景仰口吻。

  首章写初见天子的情景及感受。“既见君子,我心写兮”似是夜夜,朝思暮盼,今终遂心愿后的表述。因为在诸侯看来,入朝面君,无疑是巨大的幸事,一个“写”字,形象地描画出诸侯无比兴奋、诚惶诚恐、激动得难以言表的感受。因此,当他们与天子共享宴乐之时,便争相倾吐心中的敬祝之情,完全沉浸在圣洁的朝圣之乐中。

  二、三两章进一步描写君臣之谊,分别从诸侯与天子两方面落笔。对诸侯而言,无疑应感谢天子圣宠“为龙为光”这当然是“其德不”的结果。故最后祝天子“寿考不忘”;对天子而言,则是描写其和乐安详的圣容及与臣下如兄弟般的深情。可以说抓住了两个最有代表的方面,恰如其分地刻画出了天子的风仪及修养。这样可亲可爱的天子,不可能不受到臣下的拥戴与崇敬。

  末章借写天子离宴时车马的威仪进一步展示天子的不凡气度。看那威风凛凛的高头大马,听那叮当悦耳的铃声和鸣,威而不滥,乐而不,恰恰表明天子不仅能够泽及四海,而且可以威加四夷,因此,他才能够集万福于一身,不愧受命于天的真命天子。

  全诗层次分明,抒写有致,章章推展,于叙事中杂以抒情,并带有明显的臣下语气,所以,无论内容或是形式,均体现出雅诗的典型风格。因表现的是诸侯对天子的祝颂之情,未免有些拘谨,有些溢美,比起健康活泼、擅长抒发真情实感的民间风诗来,在艺术与情感上,可取之处便少了许多。

  《诗序》谓此篇诗旨乃颂天子“泽及四海”以之为宴远国之君的乐歌,朱熹则以为此乃“燕诸侯之诗”(《诗序辨说》)“诸侯朝于天子,天子与之燕,以示慈惠,故歌此诗”(《诗集传》)。吴闿生《诗义会通》又说:“据词当是诸侯颂美天子之作。”兹取吴闿生说。  wWw.vLiXS.CoM 
上一章   诗经原文及翻译   下一章 ( → )
微粒小说网提供诗经原文及翻译未删节精校版最新章节蓼萧全文阅读TXT免费下载,诗经原文及翻译是佚名大神的最新小说,希望您能喜欢,尽力最快速更新诗经原文及翻译的最新章节,用心做最好的小说免费网。